Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

La fille sur le pont

(no subject)

Пока на праздники пырилсо в монитор большой телевизор - посмотрел заодно и два сериала про Пеппи - игровой и мультяшный.
Ну а так как лубителей этого дела у меня в ленте много - я вам это слегка систематизирую :)
Pippi
Collapse )

Если у кого-то есть ещё - делитесь :)
La fille sur le pont

Stranger in a Strange Land

Коллеги, ай нид хэлп :)

Что-то я запутался с переводами "Чужака в стране чужой", поэтому прошу помощи зала :)

Насколько я понимаю - самые распространённые переводы это:
"Чужак в чужой стране" - перевод В.П. Ковалевского и Н.П. Штуцер, выходивший в ЭКСМО-шных "Гигантах фантастики", "Истории будущего" и "ШФ" и т.д. и в Полярисе) и
"Чужак в стране чужой" - перевод М. Пчелинцева (это перевод "расширенной версии", верно?), выходивший в ЭКСМО-вских "Отцах-основателях" и их переиздании).

Кроме них были (спасибо Фантлабу :)
"Чужак в чужой стране" - перевод Н. Коптюг (М.: Глаголь, 1992);
"Чужак в чужой стране" - перевод А. Аграновича, В. Чернышенко (Харьков, 1992);
"Чужак в чужом краю" - перевод А. Аграновича, В. Чернышенко (Ростов-на-Дону, 1992);
"Чужой в чужой земле" - перевод А. Медвинского (Киев, 1993);
"Чужой в стране чужих" - перевод С. Монахова, А. Молокина (НН: Флокс, 1993);
"Пришелец в земле чужой" - перевод С. Миролюбова (СПб: Северо-Запад, 1993).

Под рукой в бумаге у меня сейчас есть только переводы Пчелинцева и Ковалевского/Штуцер. Глаголевское, Харьковское и Флоксовское издания у меня есть, но они в более другом городе сейчас.

Внимание - вопрос! :)
Коллеги, у кого есть под рукой НЕ Пчелинцев и НЕ Ковалевский/Штуцер - не сочтите за труд, набейте, пожалуйста, в комментах первые пару абзацев. С указанием, что за издание, разумеется.
При встрече отомщу пивом и прочим :)
Заранее спасибо!