October 11th, 2009

Миелофон!

Хи-хи

Как я люблю наших "знатоков" английского, ага... И каждый же пытается "блеснуть" знанием %)

Цытатки из рабочих писем и прочей документации. Выделение, разумеется, моё.

"We are hardly working on this problem."

"RBS server terminates abnormally when two G-type RBS rules are fired on the same order."

"Appliacation is abnormally terminaled"

И - победитель сегодняшнего хит-парада:
"Message must be junked and fists the scream"
Пошёл к автору, попросил перевести. Оказалось, что "Сообщение должно разбиваться на строки, помещающиеся в экран" %) (кстати, а как бы вы перевели эту поебень? %)

зы. и это у всех стоИт Лингво...